Archived entries for Wonder Woman

CEDAW: Pseudo Science & Pseudo Care

There’s a lot going on lately in Jordan and the Arab world to tempt one to claw their faces off. But I won’t claw my face off, because I obviously need it.

It seems to me that there is a growing tendency for Jordanian conservatives to pose as pseudo-scientists of late, and this is most evident in their refusal of the CEDAW (Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination against Women) which, interestingly enough, was not even signed within the last decade (signed in 1992) and was ratified in 2007. The uproar caused by the country’s recent lifting of its reservations on one of the three articles it originally objected to has been quite telling. It sort of opened Pandora’s Box of Medieval retardedness.

Continue reading…

Dreams Derailed

March 8th was International Women’s Day, and I remained mum.
March 10th was the 6th tragiversary of my aunt’s death, and I forgot.
March 12th was the 2nd blog about Jordan day, and I didn’t participate.

While attending a seminar last summer at the Socialist Thought Forum, about women and the Left, I was genuinely captivated by the eloquence of the speaker — a Palestinian activist. She knew her stuff and she spoke so well that I almost couldn’t breathe. I had found it, I knew I had found it even though I didn’t know what it was.

In the Q&A session that followed, a man with side parted hair stood up. He demanded to know if women had a “special condition” that would call for “special treatment.” The man with side parted hair was wearing a white shirt and grey pants, he had grayish hair even though he was young. He was clearly emotional as he made his case against the separation of man and woman, his arms moving restlessly and his voice a tad louder than necessary.

Continue reading…

نوال السعداوي تكتب، إذن تعيش

في مقال نشره موقع الحوار المتمدن اليوم، تكنب نوال السعداوي تحت عنوان أنا أكتب إذن أنا أعيش

لأني أكتب فأنا لا أعرف الغربة أو الغرابة أو الكآبة أو الفجيعة أو الفضيحة أو غيرها مما يحزن البشر، ومن ماذا يحزن البشر أكثر من هذا؟ امرأة يموت زوجها لماذا تحزن أو امرأة يخونها زوجها مع نساء آخريات لماذا تكتئب؟ أو رجل يدخل السجن أو يرحل إلى المنفى؟ لماذا يشعر بالغربة أو الحزن؟ لماذا لا يبتهج بالتجربة الجديدة، بالحياة المختلفة دون زوج أو أسرة أو وطن؟

الكتابة تجعل الوطن هو كل العالم، تجعل الإنسانية هي الأسرة والوطن، الكتابة هي حياتي وراء الشمس، وأمام الشمس، هي حروفي بقلمي المطبوعة على الورق، تربطني بالناس وتربط الناس بي في كل البلاد بكل اللغات، لهذا أستقبل الصبح الجديد بحب جديد، بأفكار جديدة تنتظر القلم والورق، أحب رائحة أوراقي أكثر من أي عطر.

قال لي زوجي الثاني ذات يوم: أنت تكرهين الجنس! أنت تكرهين الرجال!، قلت له: غير صحيح أنا مثل البشر بكل غرائزهم، ولكني أحب الكتابة أكثر من الجنس والرجال، اندهش الزوج الذي لم يعرف لذة الكتابة وقال: يعني إيه تحبي أكوام الورق ده أكتر من زوجك؟

تصور الرجل أن العيب فيه أو في فحولته لكني شرحت له الأمر دون جدوى، لم يكن خياله قادراً على إدراك حقيقة: أن المرأة لها عقل يفكر، وأن التفكير وحده لا يكفي ليكون الإنسان إنساناً، بل لابد من التعبير، لابد من توصيل الأفكار للناس، وأضفت قائلة: إن ديكارت قال نصف الحقيقة فقط، لا يكفى أن تفكر لتعيش، وانفجر الزوج غاضباً ولعن أبو ديكارت وأبو الشخص المجنون الذي أباح التعليم للنساء!

بعد الطلاق أقسم الرجل ألا يقترب من امرأة تقرأ، فما بال أن تقرأ وتكتب، ثم زوّجته أمة لفتاة من العائلة لا تفك الخط

تجدون المقال كاملاً على هذا الرابط

Jordanian Women vs. Nationality

The Jordan Times published a revealing first-person account of the sheer sexism of Jordanian law with regards to Jordanian women married to non-Jordanian men. (Reverse the situation: Jordanian men married to non-Jordanian women, and you shall have a smooth sailing). Read:

A Jordanian family of men?

Nermeen Murad

Almost two years ago I wrote my first column at The Jordan Times and expressed my incredulity at my family being denied membership of the Jordanian family.

My husband and children have not only been denied citizenship, they have also been subjected to a series of what I would call xenophobic legislation and directives that certainly ensure they could never claim that they belong here.

Two years on, I have become resigned to the fact that Jordan, with its current social and political mindset, will resist any attempt from my side to add my small family’s imported name to the list of Jordanian family names. This I do with regret for my children who will never comprehend why their mother’s country rejected them outright and without compromise.

But this doesn’t mean that I will give up the fight, at least for reduced bureaucracy in dealing with the affairs of the spouse and children of a Jordanian woman, regardless of their nationality.

Hence, here I go again.

Two weeks ago, the Jordanian Ministry of Education saw fit to allow the foreign children of a Jordanian woman to enrol in public schools. I don’t want to go on about how shocking it is that they had been kept out of these schools for so long. I will instead concentrate on welcoming the positive and calling for even more movement in that direction.

Let me please describe the situation. The husband of a Jordanian woman is treated exactly like any foreign labourer and has no special categorisation that even slightly improves his standing with the authorities in the country.

In plain Arabic speak, he has no wasta! He and every other menial worker who enters Jordan are given the same treatment.

So, therefore, when he buys a car, he needs security clearance. When he buys a house, he needs security clearance. He renews his driver’s licence every single year and every year he pays the fees again. He renews his visa every year and, of course, has to go through the same procedure as the domestic helper, registering his address at the local police station and then taking all his documentation to the different departments associated with the Ministry of Interior. My children carry an iqama, exactly like the contracted workers, and my husband has the added pleasure of also carrying a work permit.

The husband of a Jordanian woman cannot simply decide to live in Jordan without work because it is the work that allows him to have a residency and not his marriage.

I look forward to making arrangements for retirement in any other country in the world that will be happy to allow my husband and I to retire in peace without an annual hassle; my country has so far not made allowances for that possibility.

In fact, an anomaly appeared the other day when we began procedures to employ a domestic helper under my husband’s name, only to find out that he has to put JD2,000 deposit as a guarantee against the import of a house helper.

This is the same treatment allocated to passing foreigners in the country and does not begin to allow for the fact that he resides here in Jordan because he is the lifetime partner of a Jordanian citizen, albeit a women.

I asked the other day at a brokerage firm whether I could create small investment portfolios for my minor children only to find out that the law had a relapse against me in this regard.

Apparently I, their mother, cannot be the guardian of my minor children, because that is the father’s prerogative and therefore any funds invested on their behalf by me is under the control of their father.

If Jordan cannot bring itself to welcome our husbands and children as honoured citizens of the Jordanian family, then let it at least welcome them as honoured guests.

Directives such as the one that allowed the children of a Jordanian woman into schools are to be commended and encouraged. But they must be followed by other such steps that recognise the special status of this sector of society and seeks to make its members welcome in their adopted home.

One-year residency should be replaced with five-year residencies, followed by permanent residency for the relatives of a female Jordanian citizen. Sale or purchase of personal property, i.e., houses and cars, should be routine for the spouses and children of a Jordanian woman.

Irregularities in the law which favour male members of the Jordanian family over female siblings should be reduced and in time, removed. Then, we can honestly claim to be home to the one Jordanian family.

Nermeen34@aol.com

Source

This is truly a slap on the face of justice.

سيكون رداً كافياً: الجزء الثاني

و ترد النساء الأردنيات رداً كافياً على تصريحات الدكتور خالد الكركي رئيس الجامعة الأردنية العجيبة في الأسبوع الماضي

كتبت – سمر حدادين – تؤشر نسبة الفتيات المقبولات في الجامعة الأردنية على تفوق جندري للإناث على حساب الذكور، إذ وصلت نسبتهن إلى 80%
المعلومة للوهلة الأولى إذا ما أخذناها بمعزل عن الأرقام الأخرى عن التعليم العالي في الأردن ككل، تبعث بالنفس الارتياح بأن المرأة الأردنية تسير قدما في مسيرة التعليم الجامعي.
بيد أن المعلومة منقوصة ولا يمكن التباهي فيها واعتبارها ردا على الهيئات النسائية كما قال ذلك رئيس الجامعة الأردنية الدكتور خالد الكركي لأنه لم يرافقها الحديث عن نسبة الإناث بالموازي، وما هية الكليات التي تم قبولهن فيها.
علاوة على أن الجامعات الحكومية الأخرى لم تعلن عن نسبة قبول الإناث فيها، ما يعطي صورة غير واضحة عن الوضع، فإذا كانت النسبة مرتفعة كالأردنية تقرأ الأرقام بصورة مغايرة، أما إذا كانت متقاربة بين الذكور والإناث فلها قراءة مختلفة.
هذا إن لم نأخذ بالاعتبار نتائج الثانوية العامة والأسباب التي أدت إلى تفوق الإناث على الذكور، والعوامل التي سببت تراجع مدارس الذكور خطوات إلى الخلف.
كما لم تتضح نسبة الإناث الملتحقات في الجامعات الخاصة وهل هن المسيطرات على الكليات أم أن كفة الميزان راجحة باتجاه الذكور.
وعبرت أمين عام اللجنة الوطنية لشؤون المرأة الأردنية عن اعتزازها بما حققته المرأة الأردنية بالتعليم، وكانت نتيجتها بأن نسبة الإناث 80%
لكنها شددت بالوقت ذاته على إن التوازن بين الجنسين ضروري، فلا يعقل أن تكون الفتيات بالجانب الأكاديمي، والشباب في الجانب المهني (أي بالعمل قبل التحصيل الجامعي)، داعية إلى قراءة متأنية للرقم.

المصدر

كان بودي لو قامت طالبات الدراسات العليا في مركز دراسات المرأة في الجامعة الأردنية بالرد أيضاً, لتوضيح الصورة للأستاذ الكركي رئيس الجامعة.

سيكون رداً كافياً

قال رئيس الجامعة الأردنية الدكتور خالد الكركي أن حوالي 80 % من نسبة الطلبة المقبولين لهذا العام في كليات الجامعة ضمن قائمة تنسيق القبول الموحد هم من الإناث، مبيناً أن ارتفاع معدلات النجاح في امتحان الثانوية كان وراء ارتفاع نسبة قبول الطالبات في الجامعة. وأضاف خلال لقائه أمس الطلبة الجدد في الكليات الإنسانية أن هذا التقدم الذي أحرزته الفتاة الأردنية سيكون رداً كافياً للمنادين والمدافعين عن حقوق وتمكين المرأة الأردنية.

المصدر

مبروك بس يعني شو؟ نسد بوزنا مشان الدكتور الكركي قبل 80% إناث في الجامعة الأردنية؟ يعني التعليم كويس بس الثقافة أهم, و التفكير أهم أكتر, و هل يضمن الكركي أن تتخرج الطالبات مفكرات و لا بس من حاملات الشهادات اللواتي يبحثن عن عريس في الجامعة؟ العريس المستحيل في هذه الحالة.

Ùˆ أصلاً ليش التعبير الغلط “سيكون رداً كافياً للمنادين Ùˆ المدافعين عن حقوق Ùˆ تمكين المرأة الأردنية”… إحنا في حرب يا دكتور؟

شو هالمسخرة.

Ùˆ…جاهة

في الصالة الواسعة يجلس ما يناهز الأربعين أو الخمسين رجلاً يرتدون البدلات السوداء و يضج بحديثهم المكان كأنما هم سرب عظيم من النحل لا تستطيع لحديثهم تأويلاً. في المنتصف تقريباً يجلس الرجال المهمون, أولئك الذين لوجودهم معنى أكبر من وجود كل الرجال الآخرين. هم الممثلون الرئيسيون في هذه الحلقة الاجتماعية.

يرتدي أحد الرجال المهمين بدلة رمادية اللون, يقف و يعطي تعليماته للشباب الصغار الذين يقومون بواجب إكرام الضيوف, تارة يأمرهم بإحضار الماء لهذا و تارة بتشغيل المراوح الموزعة في زوايا الصالة. ثم يجلس و يجامل من حوله من الرجال و يهتم على وجه الخصوص بالرجال الذين لم يرهم قبل في حياته: لا بد أنهم من جماعة العريس.

في لحظة يدب صمت تام على الحضور, يتململون في جلساتهم, يتوقفون عن الكلام و ينظرون بترقب إلى جهة الرجال المهمين, يتوقعون أن تصدر عنهم إشارة ما لبدء الفعاليات. يأتي شاب بالقهوة العربية في بكرج مذهب, يسكبها في فنجان صغير و يقدمها لأحد الرجال الطاعنين في السن يجلس مع المهمين. يأخذه الأخير منه, و بحذر شديد و بحركة مسرحية يضع الفنجان على الطاولة الصغيرة أمامه. يشنف الحضور أذانهم و تتعلق أعينهم بالرجل و كأنه يقبض على أرواحهم. تكاد لا تسمع نفساً في الصالة المكتظة, و يتكلم الرجل.

يقف و يخاطب الحضور بصوت جهوري, يقول لهم ناظراً باتجاه أقرباء العروس بأنه, و رجاله معه, لن يشرب قهوتهم حتى يتحقق له, و لرجاله معه, مطلبهم.
بحركة دراماتيكية مماثلة, يقف رجل كبير السن اخر يسأله ما مطلبه.
يرد الأول بأنهم (بصيغة الجمع) يطلبون الفتاة الفلانية لتصبح زوجة للشاب الفلاني.
“اشربوا قهوتكم, Ùˆ اللي جيتو مشانو ابشروا فيه”

Ùˆ تنتهي المسرحية المحبوكة مسبقاً فيجلس الرجلان كأنما هما ملكان متوجان, Ùˆ يعود الحضور للحديث بحماس غير مسبوق. بذلك يتحقق الهدف وراء هذه الحلقة الاجتماعية, فكما الرب أعطى Ùˆ الرب أخذ, كذلك الرجل يعطي Ùˆ الرجل يأخذ, Ùˆ تبقى المرأة وراء الكواليس تدبر Ùˆ تعالج, ثم نقرأ “إن كيدكن عظيم.”

في القسم الداخلي من المنزل حيث النساء متمركزات في المطبخ يعنين بشؤون إعداد الضيافة للرجال, تسترق بعص الفتيات, و من بينهن العروس, السمع على ما يحصل في الصالة. لسبب ما تشعر الفتيات بالأهمية, و بالأخص العروس, لأن الرجال من عائلتين أو أكثر يتحدثون بموضوعها. تشعر بأن قيمتها تضاعفت لأن رجالاً كباراً في السن, و مهمين, قد أتوا إلى رجال عائلتها يطلبونها للزواج من صديقها الذي عرفته سنة أو أكثر. لا تعرف لم تشعر بالأهمية المضاعفة. أذلك لأن الرجال لا يتحدثون عن النساء بشكل علني كهذا إلا في مناسبات محددة؟ أم أنها تستشعر قوتها كأنثى بأنها استطاعت أن تحشد هذا العدد من الرجال من أجلها؟ هل اجتمعوا من أجلها, أم من أجل أنفسهم؟

على كل حال, هي تشعر بسعادة بالغة مع أن دورها معدوم في هذا الاجتماع الذي تظنه من أجلها. تزهو بين فتيات العائلة لأنها استطاعت أن تحصل على جاهة كبيرة و فيها رجال مهمون جاؤوا خصيصاً لطلب يدها. تستمتع بهذا الشعور لدرجة الغثيان و تتهامس مع الفتيات خلف الأبواب الفاصلة بين العالمين.

في هذه الأثناء, تناديها أمها من المطبخ أن “تعالي, نشفي الفناجين, Ùˆ حتى لو كانت جاهتك, الزلام برّة أهم Ùˆ لازم نقوم بواجبهم.”

و تزغرد النسوة خلف أحاديث الرجال.

Gender Equality Campaign in Jordan

I got this press release in my inbox from a Jordanian gender equality campaign, as did other bloggers- I am sure, and I felt compelled to spread the word:

Gender Equality, Made in Jordan

Young Jordanians using new methods for new audiences

Amman 5th July 2008-As part of a local initiative, groups of young Jordanians have been seen in various areas of Amman handing out badges, stickers and posters. This is all part of the Gender Equality Campaign, which is just being launched in Jordan. A number of local Jordanian NGOs have cooperated with some individuals and companies from the private sector to help support this campaign and the young Jordanians working on it.

The Gender Equality Campaign was created as part of a homegrown initiative by a group of young Jordanians who are committed to the idea of justice and equality for the women and men of Jordan. The main purpose of this campaign is to educate the public in Jordan about women’s rights and to mobilize the community to take action to address this human rights issue in Jordan.

The main component of this campaign is to provide a channel for dialogue for people to discuss this issue in Jordan. The foundation of this new channel is to target all aspects of Jordanian society, taking the issue of gender equality outside the walls of conferences, workshops and offices.

This channel is being opened by the young campaigners, using the logo that they created. The logo of the campaign illustrates the wishes, hopes and ambitions of the young Jordanian campaigners. It is a symbol that represents the rights, duties, and dreams for us all, pink for women, blue for men.

As part of the Gender Equality Campaign, permission was gained by one of the supporting local NGOs from the Greater Amman Municipality to install two sets of monuments with its logo. One is on Tabarbour Circle, the other on Middle East Circle in Al-Wihdat. The hope of the young Jordanian campaigners is to gain permission to install similar monuments in other areas around Amman in the near future.

-The End-

Gender Equality Campaign

This campaign was created as part of an initiative by a group of young Jordanians who are committed to the idea of justice and equality for the women and men of Jordan. The main purpose of the Gender Equality Campaign is to educate the public in Jordan about Women’s Rights and to mobilize the community to take action to address this human rights issue in Jordan.

The vision for the campaign is to increase the level of awareness and commitment to women’s rights in Jordanian society. Furthermore, the mission is to create a channel for a broad based dialogue about the rights and roles of women in Jordan.

Contact Details:

Lulwa Al-Kilani Dina Liddawi

Gender Equality Campaigner Gender Equality Campaigner

Email: genderequalityc@gmail.com

Telephone: +962 77 90 6 90 40 Telephone: +962 77 9999 187

It’s positively refreshing to see a local effort being made by local women and men eager to improve the stereotypical gender images in Jordan. Oh and by the way, I saw one of the monuments the other day while I was driving: it is basically two columns, one blue and one pink, and the blue column is taller than the pink one. ” It is a symbol that represents the rights, duties, and dreams for us all, pink for women, blue for men.”

If you would like to get in on the fun, join the campaigners in downtown Amman on July 12th, where they will speak to people and spread the word, which is so groovy. You have the contact details of the campaign, so don’t hesitate to get in touch if you need directions or have any questions!

Go, gender equality, go!

تفكيري موّجه

تبين لي في الأيام القليلة الماضية أن على الإنسانة أن تعتمد على ذاتها كلياً إن هي أرادت أن تحقق ما تحلم به, و ليست هذه الفكرة جديدة طبعاً و لا أنا اخترعتها, بل اضطررت أن أتبين صدقها بنفسي بعد محاولتي أن أسلك طريقاً ملتوياً لأحقق أحد الأمور المهمة جداً بالنسبة إلي. حاولت أن أوفق بين ما يريده المجتمع متمثلاً بعائلتي و ما أريده أنا شخصياً, و هما أمران على طرفي نقيض تقريباً أو لنقل أن أحدهما يود لو يلغي الآخر. حاولت أن أحلل الأمور و أن أتفاوض مع نفسي و مع المجتمع لأصل إلى الحل الأمثل, لكنني إلى الآن لم أستطع الوصول إليه. هل يكون الصراع شرطاً لتحقيق الأحلام؟ هل يكون التنازل عن شيء مهم طريقاً للوصول إلى شيء آخر مهم؟ من يصنع هذه المفارقات؟

لمداواة المشكلة مؤقتاً انصرفت إلى القراءة, فأنا الآن في إجازتي السنوية التي انتزعتها انتزاعاً من رئيسي في العمل Ùˆ الذي كان يريد أن يقسطها لي أسبوعاً أسبوعاً. قرأت في الشهر الماضي خمس كتب أربعة منها لناشطات نسويات عربيات: نوال السعداوي (أوراقي…حياتي بأجزائه الثلاث) Ùˆ فاطمة المرنيسي (هل أنتم محصنون ضد الحريم؟), Ùˆ كتاب أيريك فروم “فن الوجود” , مما حدا بأختي أن تعلن أن فكري متحيز Ùˆ موجه. أظنها تعني أنني أركز في الفترة الحالية على قراءة ما يثري معرفتي عن أوضاع Ùˆ شؤون المرأة Ùˆ بالأخص المرأة العربية. أين العيب في ذلك؟ لماذا تعتبر أختي أن فكري “متحيز” لأنني أريد أن أتعلم ما يخصني Ùˆ يخصها بالدرجة الأولى كوننا نساء عربيات؟ لم لا تريد الكثير من النساء معرفة موضع الخلل في الواقع المؤلم الذي يعشنه يومياً Ùˆ يفضلن أن يتذمرن, أو لا يتذمرن Ùˆ هو الأخطر ØŸ

لا أفهم هذا الأسلوب في التفكير, فبالنسبة لي العلم بالشيء خير من الجهل فيه, حتى لو كان العلم يزيد حياتي صعوبة فأصيح نزقة و لا أحب التعاطي مع من لا يستطيعون أن يقيموا أفكارهم على أسس مقنعة و دلائلية. أصبحت أقاطع شيوخ التلفاز و أفراد العائلة و الأصدقاء عندما يخص النقاش المرأة التي يتكلم الجميع باسمها إلا هي, و ينتهي الأمر بي أحياناً أن أسمع بعض الكلمات غير اللطيفة لإسكاتي. لكنني لا أمانع بل أحب ذلك لأنه يثبت لي أن حديثي لا بد و أنه قد أراهم جانباً من الحقيقة لم يألفوه, و المقاومة في هذه الحالة أمر طبيعي..أو ربما أخذتني العزة بالإثم فتوهمت ذلك. لا يهم.

أنا لست متحيزة و لا فكري موجه, أنا بكل بساطة أحاول أن أفهم واقعي اعتمادأ على المعطيات التي لا يمكن تجاهلها: أنني امرأة, أنني أفكر, أنني أعيش في بلد عربي اسمه الأردن, أنني مزيج من حضارتين إحداهما عربية و الأخرى شركسية تتعاملان مع الأمور باختلاف واضح مما يشكل أزمة لي للتوفيق بينهما, و أنني لا أحب التعصب و أنني أعاني من نظرة المجتمع لي و تعاطيه معي على أساس أنني امرأة و لست إنساناً مجرداً, فلو توقف المجتمع عن النظر إلي بمنظار ضيق و جنسي كهذا لما كان هناك سبب يدعوني للتركيز على قضايا المرأة, و التي هي نصف قضايا الإنسانية. أين اللامعقول في ذلك؟ لم يرفض السواد الأعظم من الناس هذا الموقف مع أنه مبرر جداً لا بل ضروري و طبيعي؟

The Voice of an Arab Woman

I am currently reading Nawaal el Saadawi’s biography أوراقي …حياتي, and I can’t seem to get over the similarities between us. I could be imagining things of course because I respect her thought a lot, but it is undeniable that there are several aspects that link my history to hers. I think many of these aspects are shared by almost, if not all, Arab women.

The way Saadawi tells her life story is simple and almost child-like. Her language is clear and reminds me of my late aunt recounting family history, now using common English words كعب روكي and now slang for effect جوزي. The chronology of Saadawi’s tale is logical in the first volume, then it seems she took a break before continuing and so there is a mild break at the beginning of the second volume, but nothing confusing. I am done with the second volume and still have the third to go through, but so far I can safely say I have never in my life connected to an author as I connect to Saadawi. Her voice is powerful throughout the biography, too powerful to ignore.

She thinks my thoughts, she feels what I feel, but she is far more courageous than I have been up until now. She was prompted to write her biography after leaving Egypt to the United States in order to defy time and to defy death. She did not want her life to be forgotten or deformed by the same people who pushed her to leave Egypt out of fear for her life; Islamic scholars and Sheikhs threatened by her ideas about gender and religion شيوخ العصور الوسطى, and government officials equally threatened by her ideas about justice and integrity حكومة اللصوص. These two categories of people combined with the ignorant public الغوغاء who saw her mere presence a danger to their non-existent social cohesion wanted her to die, so she left to stay alive.

Far from idolizing her, this woman is a solid role model to every Arab girl out there. She’s educated, she’s strong, she’s unafraid to voice her opinions, and she thinks for herself. What more do we want our girls to turn out to be? Forget the people who call her a tramp منحلة أخلاقياً without knowing anything about her life and contributions to political and social life in Egypt, forget the people who call for Allah’s help against the devilأعوذ بالله من الشيطان الرجيم when they hear her name because she is a woman, forget all the hatred directed towards her because she personifies what Arab people fear: an intelligent, strong woman who gets some air time to “corrupt” their girls’ minds امرأة .فاسدة تدعو إلى الانحلال What every person must do is learn for themselves and form their own opinions, and I learned this the hard way. It pains me to admit I was prejudiced without even realizing it at the time.

As I said before, Saadawi’s biography resonates with me to a great degree. I recommend it to anyone interested in learning more about the life of Egyptian women and Arab women in general, and about Saadawi herself. I have a lot of respect for that woman now, and I am sure you will too after you learn about her life.